Юридический перевод

Юридический перевод

* Расчет с английского языка

СТАНДАРТ

от 1,5 ₽/слово

СРОЧНЫЙ

от 3 ₽/слово


* Отличие лишь в сроках сдачи. Качество остается неизменным.

 

Перевод юридических документовЮридический перевод — это перевод текстов, относящихся к области права и используемых для обмена юридической информацией между людьми, говорящими на разных языках.

Юридический перевод является сложной задачей в силу того, что право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями каждой отдельной страны.

Для адекватной передачи юридической информации язык юридического перевода должен быть особо точным, ясным и достоверным.

Перевод юридических документов могут выполнять только профессиональные переводчики, специализирующиеся в юридическом переводе.

Как правило, переводчики имеют соответствующее юридическое образование или, как минимум, значительный опыт переводов юридической тематики. Ошибки в переводе текста договора могут привести, к примеру, к причинению материального ущерба и предъявлению судебного иска.

Виды юридического перевода

В зависимости от типа переводимых юридических документов юридический перевод подразделяется на:

· Перевод законов и нормативно-правовых актов и их проектов;
· Перевод договоров;
· Перевод юридических заключений и меморандумов;
· Перевод апостилей и нотариальных свидетельств;
· Перевод учредительных документов юридических лиц;
· Перевод доверенностей.

Непременным этапом процесса юридического перевода документов является редактирование текста перевода другим лицом, желательно юристом.